Ich brauche eine beglaubigte Übersetzung – was nun?

Vielleicht möchten Sie einen Job im Ausland annehmen, haben über Länder- und Sprachgrenzen hinweg die Liebe ihres Lebens geheiratet oder wollen eine wissenschaftliche Publikation für eine internationale Stipendienvergabe einreichen – Gründe gibt es viele, warum Sie eine beglaubigte Übersetzung benötigen könnten. Und da Sie diese in den allerseltensten Fällen selber anfertigen können, sollten Sie sich […]

Was sind beglaubigte Übersetzungen?

Um diese Frage zunächst einmal so kurz wie möglich zu beantworten: eine beglaubigte Übersetzung ist ein schriftliches Dokument, welches in der Übersetzung jeglichen Prüfungen seitens eines Gerichts oder einer anderen Behörde Stand hält – genau wie das Original eben. Im Klartext heisst das: wer eine beglaubigte Übersetzung eines für eine Aktion über Landes- und Sprachgrenzen […]

Beglaubigte Übersetzungen für das Auslandsstudium

Ein Auslandsstudium oder auch Auslandssemester kann für die zukünftige Karriere zahlreiche Vorteile bringen: Man lernt nicht nur die Sprache des erwählten Landes, sondern auch seine Bewohner kennen und kann oft wichtige Kontakte für die Zukunft knüpfen. Aber ob Elite-Universität oder städtische Universitäten, will man sich für ein Auslandsstudium bewerben, muss man zahlreiche Unterlagen zur Bewerbung […]

Beglaubigung des Arztdiploms

Übersetzungen und Beglaubigungen sind unser Metier. So bieten wir, die SemioticTransfer AG, absolut exakte Übersetzungen mit verschiedenen Beglaubigungen, wie zum Beispiel einer Apostille, an. Zudem stellen wir einen Lektorats- und Korrektoratsservice unseren Kunden zur Verfügung. Beglaubigung des Arztdiploms Selbst sensible Dokumente können wir übersetzen und beglaubigen. Sie brauchen zum Beispiel eine beglaubigte Übersetzung Ihres Arztdiploms? […]

Welche Unterlagen und Informationen werden für die Übersetzung benötigt?

Um die bestmögliche Übersetzung von einem Dokument anzufertigen, genügt nicht immer das zu übersetzende Dokument als Arbeitsmaterial allein. Zusätzliche Informationen sind immer dann wichtig, wenn die Übersetzung Freiraum zur Interpretation lässt, wenn Begriffe ohne Kenntnis des Zusammenhangs nicht eindeutig übersetzt werden können. Welche Unterlagen und Informationen werden für die Übersetzung benötigt? Diese Mehrdeutigkeit tritt zwischen […]