Was sind beglaubigte Übersetzungen?

Um diese Frage zunächst einmal so kurz wie möglich zu beantworten: eine beglaubigte Übersetzung ist ein schriftliches Dokument, welches in der Übersetzung jeglichen Prüfungen seitens eines Gerichts oder einer anderen Behörde Stand hält – genau wie das Original eben. Im Klartext heisst das: wer eine beglaubigte Übersetzung eines für eine Aktion über Landes- und Sprachgrenzen hinaus gehendes Dokument benötigt, sollte sich dafür an ein Übersetzungsbüro wenden, welches auch dafür garantieren kann, dass dieses Dokument allen Anforderungen entspricht.

Wer kann eine beglaubigte Übersetzung anfertigen?

Natürlich sollte man sich im Bedarfsfall am besten an ein ausgewiesenes und professionelles Übersetzungsbüro wenden. Denn schliesslich muss das jeweilige Dokument einer abschliessenden Prüfung seitens des Gerichts oder eines Notars auch Stand halten. In der Regel fertigt ein diplomierter Fachübersetzer ein solches Dokument an und reicht es anschliessend bei der jeweiligen Prüfstelle ein. Zudem ist allerdings ausschlaggebend, um welche Art von Dokument es sich dabei handelt und in welchem Land diese benötigt wird. In der Schweiz reicht es in der Regel aus, dass die Übersetzungsagentur respektive der Übersetzer vom Notar beglaubigen lässt, dass er das Dokument nach besten Wissen und Können erstellt hat. Handelt es sich aber um gerichtliche Angelegenheiten wie Scheidungen oder Vertragsstreitigkeiten, wird vom Gericht zusätzlich eine eidesstattliche Versicherung für das Dokument verlangt. Dafür wiederum ist es notwendig, dass der Übersetzer auch vom Gericht beeidigt und ermächtigt wurde.

An wen wende ich mich, wenn ich eine beglaubigte Übersetzung benötige?

Die SemioticTransfer AG arbeitet bei einer solch wichtigen Aufgabe nur mit hochqualifizierten und beeidigten Übersetzern zusammen. Denn leider ist die Berufsbezeichnung des ´Fachübersetzers´ nicht geschützt und bevor man mit diesem Auftrag irgendein beliebiger Übersetzer beauftragt, wendet man sich doch lieber an ein professionelles Übersetzungsbüro, welches nur ´öffentlich beeidigte und bestellte Übersetzer´ damit betraut. Diese Berufsbezeichnung ist geschützt und garantiert einem, hinterher eine beglaubigte Übersetzung in den Händen zu halten, welche die jeweilige Behörde oder Anlaufstelle auch wohlwollend annimmt. Mit anderen Worten: wenn man beim Thema ´beglaubigte Übersetzungen´ von Anfang an alles richtig machen will und böse Überraschungen ausschliessen möchte kommt man am besten direkt zum Profi. Dann ist man garantiert auf der sicheren Seite.

Gratis Offerte jetzt anfordern

Offerte anfragen