Für so viele Unternehmen sind Übersetzungen ein unverzichtbarer Bestandteil des täglichen Betriebs. Von der Übersetzung von Visitenkarten über Website Übersetzungen bis hin zu unzähligen anderen Beispielen hat die Globalisierung die Übersetzung für Millionen von Unternehmen zu einem Muss gemacht. Obwohl professionelle Geschäftsübersetzungen immer einen operativen Aufwand darstellen, machen viele Unternehmen diesen ganzen Vorgang kostspieliger, als er sein müsste. Wie genau? In diesem Blogbeitrag erläutern wir drei Übersetzungsfehler, die sich für Ihr Unternehmen als kostspielig erweisen könnten.
Drei Übersetzungsfehler, die sich für Ihr Unternehmen als kostspielig erweisen könnten
Unzureichende Planung
Zuallererst kann es ein sehr kostspieliger Fehler sein, die Dinge nicht richtig zu planen und zu organisieren zu Beginn des Projekts. Ordnungsgemässe Planung bedeutet, das Quelldokument sorgfältig zu überprüfen und wenn möglich zu vereinfachen. Dann sicherzustellen, dass keine wichtigen Details ausgelassen wurden, alle wichtigen Anforderungen festzulegen und so weiter. Unzureichende Planung ist zwar kein unmittelbarer Kostenfaktor, aber es besteht die Gefahr, dass Sie langfristig Zeit und Geld verlieren.
Unrealistische Fristen
Wenn Sie für ein bestimmtes Übersetzungsprojekt unrealistische Fristen vergeben, eröffnen Sie sich zwei Risiken. Die erste davon sind die erheblich höheren Gebühren, die Sie erwarten können, die üblich sind, wenn Übersetzungsagenturen dringende Jobs ausführen. Zweitens: Wenn Sie mit manchen Übersetzungsunternehmen zusammenarbeiten, besteht das Risiko, dass das Projekt beschleunigt wird, was zu unterdurchschnittlichen Ergebnissen führen kann. Versuchen Sie, die Fristen realistisch zu halten und vermeiden Sie es, alles in letzter Minute zu erledigen.
Übersetzungsdienstleistungen von geringer Qualität
Der letzte der drei, kostengünstigen Übersetzungsdienste sind zwar sofort attraktiv, wird aber auf lange Sicht höchstwahrscheinlich viel Zeit und Geld kosten. Im besten Fall müssen Sie erneut zahlen, um die Übersetzung ordnungsgemäss durchführen zu lassen. Im ungünstigsten Fall verwenden Sie den minderwertig übersetzten Text und gefährden sowohl den Ruf als auch den Erfolg Ihres Unternehmens.
SemioticTransfer AG hilft Ihnen gerne!
Bei SemioticTransfer AG haben wir eine Leidenschaft für das, was wir tun, und wir glauben, dass wir jederzeit qualitativ hochwertige Dienstleistungen und Kundenzufriedenheit bieten. Der Erfolg unseres Unternehmens basiert auf tiefem Wissen und Erfahrung in jeder Branche, die wir bedienen. Bei jeder professionellen Übersetzung ist exzellente Qualität sehr wichtig, denn ein und dieselben Informationen müssen wiedergegeben werden. Wir, bei SemioticTransfer AG, bieten Ihnen einen schnellen und professionellen Service an. Gleichzeitig legen wir einen hohen Wert auf Qualität und Genauigkeit.
Unser Übersetzungsbüro bietet Ihnen insgesamt Übersetzungen in 40 unterschiedlichen Sprachen an. Unsere Experten für Sprache und Kultur arbeiten bei jedem Projekt zusammen, um sicherzustellen, dass wir Übersetzungen erstellen, die sowohl in der Ausgangs- als auch in der Zielsprache kulturell korrekt und angemessen sind. Für Ihre Übersetzung setzen wir nur professionelle Muttersprachler als Übersetzer ein, die bereits Erfahrungen in dem Bereich gesammelt haben.
Natürlich bieten wir Ihnen höchste Diskretion und unser vollstes Vertrauen. Wir stellen sicher, dass Sie eine makellose beglaubigte Übersetzung sowie einen schnellen und professionellen Service erhalten. Als etabliertes und zertifiziertes Übersetzungsbüro stehen wir Ihnen gerne zur Seite.
Hat Ihnen der Beitrag «Drei Übersetzungsfehler, die sich für Ihr Unternehmen als kostspielig erweisen könnten» gefallen? Und möchten Sie mehr darüber erfahren, wie Sie eine beglaubigte Übersetzung aller wichtigen Dokumente anfertigen lassen können? Dann lassen Sie es uns wissen. Wir freuen uns über jeden Kommentar und jede Nachricht! Auch für weitere Updates, können Sie uns gerne auf Facebook und Twitter folgen.