Beglaubigte Übersetzung Ihres Patents

Das Patent im Ausland ist in mehreren Hinsichten interessant: Zum einen können Sie damit ihr Urheberrecht rechtlich nachweisen, zum anderen am Arbeitsmarkt sogenanntes „Signaling“ betrieben, das bedeutet: Sie vermitteln einem neuen Arbeitgeber und in besonderem Masse Geschäftspartnern, welches Patent Sie bereits auf ihren Namen oder den ihrer Firma haben. Dieses „Signaling“ unterstreicht ihren Marktwert und eröffnet dem jeweiligen Gegenüber die Chance ihr zukünftiges Potential einzuschätzen. Ein weiterer Pluspunkt ist der juristische Schutz ihrer Erfindung oder Entwicklung, sodass Sie auch im Ausland ein klares und in der jeweiligen Sprache vorliegendes Dokument besitzen, das Ihr geistiges Eigentum auch als solches zu schützen vermag.

Sie möchten Ihre Erfindungen mit einer Patentübersetzung auch im Ausland schützen?

Dann sind Sie bei uns richtig, denn wir bei SemioticTransfer sind mit der Wortwahl der Patentschriften bestens vertraut.

Damit Ihr Patent auch im Ausland als rechtsgültig anerkannt wird, müssen Sie dieses auch in dem jeweiligen Land anmelden. Für die Patentanmeldung im Ausland benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung Ihres Patents.

Beglaubigte Übersetzung

Patente gibt es überall und sind gerade bei technische Erfindungen präsent. Da sich Patentschriften durch eine spezielle Terminologie und Struktur auszeichnen, ist bei einer solchen Übersetzung Genauigkeit weit wichtiger als ein umfangreicher Wortschatz. Wir erklären Ihnen wann Sie eine beglaubigte Übersetzung Ihres Patents benötigen, welche Dokumente Sie dafür brauchen und wie Ihnen SemioticTransfer als zuverlässiger Ansprechpartner zur Seite stehen kann.

Wann benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung Ihres Patents

Ein Patent is gerade im Bereich der Elektronik und Verbraucherelektronik vorzufinden. Aber auch auf vielen alltäglichen Produkten findet man, meist kleingedruckt, den Hinweis, dass der Artikel unter den aufgeführten Patentnummern geschützt ist bzw. zum Patent angemeldet ist. Für den Durchschnittsbürger stellt dies ein Warnzeichen dar, dass hier eine Idee vom Staat als einzigartig bewertet und unter staatlichen Schutz gestellt worden ist. Ein Patent ist also ein Schutzrecht für eine Erfindung. Es erlaubt Ihnen, anderen bis zu 20 Jahren zu verbieten, Ihre Erfindung gewerblich zu nutzen. 

Um Ihre Erfindungen und Kreationen zu schützen, müssen Sie Ihr Patent in der Schweiz anmelden. Doch gilt dieses oft nicht international. Es ist daher möglich, dass Ihre Erfindung in einem anderen Land kopiert wird. Deshalb ist es ratsam in so vielen Ländern wie möglich ein Patent anmelden. Hierfür benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung Ihres Patents.

Welche Dokumente Sie für eine Patentanmeldung im Ausland benötigen

Damit Sie Ihr Patent im Ausland anmelden können, benötigen Sie verschiedenen Unterlagen. Dazu zählen unter anderem ein Handelsregisterauszug oder ein anderer Nachweis zur Feststellung des Rechteinhabers, relevante Verträge, eventuelle Gutachten, Statuten sowie das Dokument, welches die tatsächliche Anmeldung des Patents bestätigt.

Reicht eine einfache Übersetzung für mein Patent?

Nein, eine einfache Übersetzung ist vor dem Staat nicht rechtskräftig. Daher ist eine beglaubigte Übersetzung unerlässlich.

Wie lange ist die beglaubigte Übersetzung meines Patents gültig?

In der Regel ist sie so lange gültig wie das Originaldokument. Patente in der Schweiz und in Liechtenstein sind normalerweise 20 Jahre geschützt, wenn die Jahresgebühren bezahlt werden. Nach Ablauf der Gültigkeit gehört die Erfindung zum Allgemeingut. Die Gültigkeitsdauer im Ausland kann jedoch variieren. Informieren Sie sich dazu bei der zuständigen Behörde.

SemioticTransfer – Ihr Ansprechpartner für die beglaubigte Übersetzung Ihres Patents

Bei Übersetzungen von Patenten ist grosse Vorsicht geboten. Denn Übersetzungsfehler können zu schwerwiegenden Folgen bei einer Anmeldung oder Verwendung des Patents führen. In diesem sensiblen Bereich ist neben der korrekten Syntax und Interpunktion vor allem die Verwendung der korrekten Fachterminologie ausschlaggebend, um ein Patent unmissverständlich in eine andere Sprache zu übertragen. Um Missverständnisse und weitere Probleme zu vermeiden, ist es ratsam eine Übersetzungsagentur wie SemioticTransfer zu Rate zu ziehen.

SemioticTransfer bietet umfassende und flexible Übersetzungsdienstleistungen für Unternehmen sowie private Verbraucher weltweit. Unsere Mischung aus erfahrenen Sprachexperten, Branchenexperten und Projektmanagern macht SemioticTransfer zunehmend zum Ansprechpartner der Wahl. Gerade wenn es um juristische Angelegenheiten wie bei einem Patent geht.

SemioticTransfer verfügt über umfassende Erfahrung in der Übersetzung von Patentschriften und hat ein klares Verständnis dafür, was genau für die Durchführung erforderlich ist. SemioticTransfer bietet Ihnen hohe Qualität, Genauigkeit und Zuverlässigkeit. Wenn Sie noch mehr darüber wissen möchten wie Sie eine beglaubigte Übersetzung Ihres Patents anfragen können, lassen Sie es uns wissen.

Offerte anfragen