Warum müssen eigentlich beglaubigte Übersetzungen vorgelegt werden?

Es mag dem ein oder anderen auf den ersten Blick wieder mal wie eine sinnlose bürokratische Hürde vorkommen, warum man gewisse Dokumente, zunächst übersetzen und dann aber auch noch beglaubigen lassen muss.

Reicht es denn nicht wenn man selbst oder sogar ein professioneller Übersetzer die Dokumente übersetzt? Ist es wirklich notwendig das Dokument auch noch beglaubigen zu lassen? Wenn Ihnen diese Fragen im Kopf herumschwirren, dann sind Sie hier genau richtig. In diesem Blogbeitrag beantworten wir Ihnen die Fragen: Warum müssen eigentlich beglaubigte Übersetzungen vorgelegt werden?

Warum müssen eigentlich beglaubigte Übersetzungen vorgelegt werden?

Zunächst ist es wichtig in Betracht zu ziehen, welche Dokumente ein Übersetzer beglaubigen muss. Oft sind das offizielle Dokumente, wie zum Beispiel: Geburtsurkunde, Heiratsurkunde, gerichtliche Unterlagen, Zeugnisse, Diplome Strafregisterauszüge sowie noch zahlreiche weitere Dokumente. Der eigentliche Grund, warum solche Übersetzungen auch beglaubigt werden müssen, liegt auf der Hand. Diese Dokumente – wie zum Beispiel Geburts- oder Heiratsurkunden – haben im Original eine enorme Aussagekraft, für welche sich der Staat sogar verbürgt.

An ihrer Beweiskraft kann nicht gerüttelt werden und diese zu fälschen, ist wirklich fast unmöglich oder nur mit sehr viel krimineller Energie zu bewerkstelligen. Würde eine Übersetzung eines solchen Dokuments nun nicht auch eben diesen Prozess der ordentlichen Beglaubigung durchlaufen müssen, wäre es wesentlich einfacher, hier die Behörden und Ämter zu betrügen. Und wenn dies auch nur theoretisch möglich wäre, hätte das jeweile Dokument in der Übersetzung eigentlich so gut wie keine Aussagekraft mehr. 

SemioticTransfer AG hilft Ihnen gerne mit der Übersetzung Ihres gerichtlichen Urteils!

Es ist im Interesse beider Parteien – sowohl der Ihrigen als auch derer, denen Sie die Dokumente als beglaubigte Übersetzung vorlegen müssen – wenn dies alles seinen rechtmässigen Gang genommen hat. Bei beglaubigten Übersetzungen ist exzellente Qualität sehr wichtig, denn nicht nur die Besonderheiten der unterschiedlichen Systeme und Regelungen müssen berücksichtigt werden, sondern auch der den Texten eigene besondere Stil und die Fachterminologie müssen in der Zielsprache genau getroffen werden. Wir, bei SemioticTransfer AG, bieten Ihnen einen schnellen und professionellen Service an.

Gleichzeitig legen wir einen hohen Wert auf Qualität und Genauigkeit. In kürzester Zeit fertigen wir Ihnen eine qualitativ hochwertige beglaubigte Übersetzung an. Unser Übersetzungsbüro bietet Ihnen beglaubigte Übersetzungen in 40 unterschiedlichen Sprachen. Für Ihre Übersetzung setzen wir nur professionelle Muttersprachler als Übersetzer ein, die bereits Erfahrungen in dem Bereich gesammelt haben. Natürlich bieten wir Ihnen höchste Diskretion und unser vollstes Vertrauen. Wir stellen sicher, dass Sie eine makellose beglaubigte Übersetzung sowie einen schnellen und professionellen Service erhalten. Als etabliertes und zertifiziertes Übersetzungsbüro stehen wir Ihnen gerne zur Seite und erleichtern Ihnen den Prozess! 

Wenn Sie mehr darüber wissen möchten wie Sie eine beglaubigte Übersetzung anfertigen lassen können, lassen Sie es uns wissen. Hat Ihnen der Beitrag «Warum müssen eigentlich beglaubigte Übersetzungen vorgelegt werden» gefallen? Wir freuen uns über jeden Kommentar und jede Nachricht! Für weitere Updates, können Sie uns auch gerne auf Facebook und Twitter folgen. 

Direkt bestellen