Sie haben ein Dokument, einen Brief, ein Anschreiben, einen Vertrag oder ähnliches vor sich und wissen nicht, was damit zu tun ist, dann stehen Sie vor dem Problem, vor dem viele Personen stehen. Sollten Sie eine Übersetzung des Dokuments benötigen, dann können Sie die Dokumente entsprechend übersetzen lassen. Von einem einfachen Übersetzer, von einer Übersetzerfirma wie der SemioticTransfer AG, oder möglicherweise – wenn es die Komplexität des Dokuments zulässt – durch einen bilingualen Freund.
Benötigen Sie die Dokumente für den offiziellen Geschäftsverkehr oder lediglich privat? Inwiefern ist der Geschäftsverkehr gezeichnet durch behördlichen Umgang? Diese Fragen müssen Sie sich zwangsläufig stellen, wenn Sie eine Übersetzung benötigen, denn eine Übersetzung ist nicht gleich eine Übersetzung. In manchen Fällen ist eine sogenannte beglaubigte Übersetzung notwendig, nämlich dann, wenn das Dokument – durch die Übersetzung – einen rechtlich gültigen Status erhalten soll. In diesem Fall müssen Sie das Dokument entsprechend bei einem professionellen Übersetzerservice einreichen, der sich dann entsprechend um die formalen Auflagen einer beglaubigten Übersetzung kümmert und Ihnen diese auch ausstellen kann.
Das Dokument wird bei der SemioticTransfer AG von einem muttersprachlichen Übersetzer übersetzt und von diesem beeidigten Übersetzer auch entsprechend mit einem offiziellen Stempel versehen. Der Übersetzer garantiert damit die Echtheit des übersetzten Dokuments und garantiert Ihnen rechtliche Gültigkeit im Umgang mit offiziellen Stellen, Behörden, Ämtern und Konsulaten. Auch manche Arbeitgeber und Universitäten fordern beglaubigte Übersetzungen an, die genau dieselben Anforderungen an die Übersetzung haben, wie die der offiziellen Stellen.
Sollten Sie eine beglaubigte Übersetzung benötigen, so wenden Sie sich an die SemioticTransfer AG und fragen Sie uns, ob Ihre Dokumente für Ihren intendierten Gebrauch beglaubigt übersetzt werden müssen. Wir helfen Ihnen gerne unverbindlich weiter.