Beglaubigte Uebersetzung Gerichtsurteile

Unerwünscht sind sie meist, vermeidbar sind sie leider nicht immer: Die Gerichtsurteile. Wer in den deutschsprachigen Ländern ein Gerichtsurteil in Händen hält, hat damit meist einen juristischen Anspruch bzw. einen juristischen Titel. Die meisten dieser Gerichtsurteile sind für genau diesen Sprachraum relevant: Deutschland, Österreich und die Schweiz, denn dort fallen die meisten juristischen Streitigkeiten an und die betreffenden Auseinandersetzungen sind auch meist zwischen zwei entsprechend deutschsprachigen Partien. Sofern der Wirkungsbereich der Gerichtsurteile in diesen drei Ländern liegt, besteht keinerlei Handlungsbedarf, denn die juristisch gefällte und dokumentierte Entscheidung eines unabhängigen Gerichts kann in diesen Ländern einfach und unkompliziert abgewickelt werden.

Schwierig wird es sobald das angesprochene Gerichtsurteil in anderen Hoheitsgebieten Anwendung finden soll. Das ist deshalb kompliziert, da die deutsche Sprache zwar als Arbeitssprache der Europäischen Union anerkannt ist, aber nicht in allen Mitgliedsstaaten vor einem Gericht gültig ist. Das bedeutet, dass Sie für ein erhaltenes Gerichtsurteil in einem fremdsprachigen Land eine beglaubigte Übersetzung benötigen, damit diese im Zielland Rechtsgültigkeit erhalten kann. Diese Übersetzung kann die SemioticTransfer AG für Sie durchführen. Schnell, unbürokratisch und professionell, denn die SemioticTransfer AG verfügt über jahrelange Erfahrung im Bereich von beglaubigten Übersetzungen einschlägiger Gerichtsurteile.

Dabei wird das Gerichtsurteil nach der Erstellung von ihnen an die SemioticTransfer AG gesendet, wo ein qualifizierter Übersetzer entsprechend ihren Zielsprachenwünschen ausgewählt wird. Neben des Grundsatzes, dass selbstverständlich ein Muttersprachler als beglaubigter Übersetzer gewählt wird, wird ebenfalls auf die Qualifikation des professionellen Übersetzers geachtet. Es wird zusätzlich darauf Wert gelegt, dass der Übersetzer bereits einschlägige Erfahrungen im Bereich der juristischen Übersetzungen aufweisen kann, da diese für Übersetzungen von entscheidendem Vorteil sein können. Die beglaubigte Übersetzung wird dann gemäss den rechtlichen Vorgaben vorgenommen und zum Abschluss „beglaubigt“, sodass das Dokument auch in nicht-deutschsprachigen Ländern anerkannt wird und ihren juristischen Ansprüchen und gerichtlich zugesicherten Rechten nichts mehr entgegensteht.

Gratis Offerte jetzt anfordern

Direkt bestellen